29283

Культура – внутри, грубоватые манеры – снаружи

Новичку в Китае многие поступки местных жителей могут показаться не совсем вежливыми и не соответствующими правилам благовоспитанности. На улицах громко плюются, сморкаются и оглушительно переговариваются между собой. У вас могут запросто перехватить такси, просто оттеснив плечом. На официальном собрании человек в президиуме может запросто закатать штанину и начать увлеченно чесать себе колено. Ваш собеседник, ведя серьезную беседу, может ни с того ни с сего начать тщательно массировать себе лицо и потягиваться. В ресторанах может быть не очень чисто, а обслуживание – показаться бесцеремонным, правила дорожного движения соблюдаются весьма относительно. Так где же знаменитая китайская вежливость? Где же насчитывающие тысячи лет китайские правила поведения?

Прежде всего с этим надо смириться и понять, что все эти «безобразия» не являются нарушением каких-то правил вежливости, это просто – народные традиции и привычки, некоторые из которых связаны с древними поверьями. Например, слюну надо обязательно сплевывать, поскольку она содержит «грязную», или «отработанную», энергию – ци, а массаж лица говорит лишь о том, что человек знаком с основами самооздоровления и китайской медицины.

Ведь это на Западе сбрасывать остатки пищи под стол считается не очень вежливым, но в Китае – весьма практично: неужели лучше складывать мусор кучками на столе среди хорошей пищи? Безусловно, простые деревенские нравы заметно отличаются от современных городских. Более того, в городах регулярно проводятся «компании хороших манер». Например, время от времени в больших городах объявляются месячники «семи нет»: не плеваться на улице, не бросать мусор, не курить в общественных местах, не вытаптывать зеленые насаждения, непристойно не выражаться, не ломать общественную собственность, не нарушать правил дорожного движения. Во многих местах развешены лозунги, призывающие к взаимной вежливости, оказанию помощи друг другу. Особенно широко эта кампания разворачивается перед крупными международными мероприятиями, как, например, это было перед Олимпиадой в Пекине в августе 2008 г.

Немало удивления у иностранцев могут вызвать забавные детские штанишки с большим разрезом сзади ( кайданку)

开裆裤

 

– в случае «срочной необходимости» ребенку даже не придется снимать свои штанишки, хотя выглядит это не очень опрятно. Зато очень практично и удобно. Все это пришло из простой крестьянской жизни.

Сегодня Китай перенимает по крайней мере видимость западных хороших манер даже не столько потому, что они кажутся действительно необходимыми, а поскольку это позволяет быстрее интегрироваться в мировой бизнес, стереть грань непонимания между китайцами и иностранцами. Сегодня быть вежливым и корректным становится даже модным, в некоторых городах открываются специальные школы хороших манер.

Китайские традиционные манеры связаны не столько с отдельными формами поведения, сколько с общей конфуцианской культурой, не случайно сам Конфуций уделял столь много внимания исполнению ритуалов, церемониям и вообще правильному поведению –(ли).

К тому же и само слово «вежливость» по-китайски понимается как «манеры», или «внешний вид в соответствии с ритуалами» ( лимао).

礼貌

Настоящие китайские правила поведения не заключаются в какой-то показной манерности, а спрятаны глубоко внутри, на уровне врожденной культуры. Культура по-китайски – это умение воспринимать небесные Откровения и привносить в них человеческое понимание, не случайно само слово «культура» ( вэньхуа)

文化

переводится как «внесение изменений в небесные письмена». Как бы загадочно это ни звучало, по сути, мы имеем дело со священным, трепетным отношением к культуре, традициям, привычкам, к манере одеваться и говорить, относиться к старшим и заботиться о младших, встречать иностранцев и принимать пищу. Здесь все неслучайно, здесь все связано со священной традицией.

Из этих, возможно, сложных рассуждений вытекают некоторые простые правила:

– никогда не удивляйтесь непривычному поведению в Китае, не отворачивайтесь брезгливо в сторону и тем более не осуждайте китайцев за «невежливое поведение»; как это ни парадоксально звучит, в своем большинстве к вашим «невежливым манерам» китайцы относятся куда снисходительнее и не требуют от вас понимания всех тонкостей своего поведения;

– не старайтесь имитировать китайское поведение, не наряжайтесь в китайские одежды, не изображайте себя знатоком китайской культуры (даже если вы действительно таковым являетесь) – это вызовет лишь недоумение или усмешку у китайцев;

– не обсуждайте поведение одних китайцев в присутствии других, равно как никогда и не обсуждайте культурных различий между этническими группами (если вы, конечно, не на научной конференции);

– не пытайтесь быть излишне церемонны (например, кланяясь китайцам десятки раз) или, наоборот, высокомерны. Иногда можно после официальной встречи, как делают сами китайцы, сыграть простоватого, доступного руководителя – это не понизит ваш статус, но укажет на отсутствие у вас заносчивости.

Novosti_chinawedding

Дефицит женщин и своенравные китаянки: в КНР все больше разводов

В 2011 году 25-летний Ли Сюй встретил Чжан Янь, которая была на два года старше. Они влюбились с первого взгляда и скоро поженились.
Этой весной 30-летний Ли подал гражданскую жалобу в районный суд на жену, которая живёт в прибрежном китайском городе Ханчжоу. Ли требовал, чтобы жена вернулась к нему.
Проблемы начались в 2013 году, когда Чжан уехала в Ханчжоу искать работу. Пожив в городе, она возненавидела сельскую жизнь, мужа и его бедность.

Она навестила мужа последний раз в феврале 2015 года. В отчаянии Ли приехал в Ханчжоу с её дочерью Синь Синь от первого мужа, которую растили родители Ли. Чжан забрала своё приданное и дочь.
История Ли Сюя и Чжан Янь отражает распространённую тенденцию в сельской местности Китая, где процент разводов стремительно растёт. Бедность, противоречия между супругами, гендерный дисбаланс, утраченные традиции и городской образ жизни ― вот некоторые причины этого социального феномена.

Быстрое замужество, стремительный развод
Уезд Нинлин, где поженились Ли и Чжан, входит в провинцию Хэнань. Здесь живёт 580 000 человек. Китайское государственное СМИ «Синьхуа» провело исследование в Нинлине.
Между 2013 и 2015 годами 85% разводов в районе приходилось на людей, рождённых в 80-е и 90-е годы. Практически всегда инициатором развода была жена.

Одна из главных причин роста числа разводов ― улучшение экономического положения женщин, заявил Лю Каймин, глава неправительственной организации в Шэньчжэне, в интервью радио «Свободная Азия».

«В прошлом женщины не имели экономической самостоятельности. Они не могли развестись, потому что брак давал им средства к существованию, ― говорит Лю, ― теперь у них больше свободы».
Другой фактор, поставивший под угрозу сельские браки, ― рабочая миграция. Сотни миллионов рабочих-мигрантов, как женщины, так и мужчины, живут вдалеке от семей. Из-за жёсткой системы прописки пары не имеют возможности брать с собой детей и живут порознь большую часть года.

Женщина как дефицит
Другая причина ― 35-летняя политика одного ребёнка, которая привела к нехватке женщин. Китайцы традиционно предпочитают иметь сыновей. В ситуации, когда можно было завести только одного ребёнка, многие делали аборт, если выяснялось, что будет девочка. В итоге в Китае насчитывается 30 миллионов «лишних» молодых мужчин, которые не смогут найти жён.
Больше всего пострадали от этого мужчины в сельской местности, потому что молодые китаянки уезжают в города не только для работы, но и чтобы устроить личную жизнь. Многие работницы-мигрантки предпочитают вести половую жизнь, не вступая в брак, пишет «Синьхуа». А когда они решаются на замужество, их запросы высоки.
Дэн Сяоган, профессор социологии в Массачусетском университете, рассказал радио «Свободная Азия» о последствиях гендерного дисбаланса для супружеской жизни: «У женщин теперь большой выбор. Второй или третий брак, кратковременный брак, возможно всё».

Сбежавшая любовь
Уменьшение влияния традиций ― другой важный фактор. Многие молодые пары, чьи браки были организованы родителями, при переезде в города испытывают культурный шок.
Вэй Фэн, судья, ведущий бракоразводные процессы в Нинлине, в частности дело Ли и Чжан, рассказал «Синьхуа», почему молодые китайцы стали чаще разводится.
«Увидев новые перспективы после получения работы в городах, сельская молодёжь стала интересоваться модой, молодые люди прониклись индивидуализмом и поняли, что сами могут устроить свою личную жизнь, ― говорит Вэй с улыбкой. ― При этом они стали эмоциональнее. Малейшее разочарование оборачивается расставанием пары».

Тем временем Ли Сюй пришёл в суд с маленькой надеждой. «Если она вернётся к тебе, сможешь ли ты жить с ней?» ― спросил судья. «Если она вернётся, и мы заведём ребёнка, я не брошу её», ― ответил Ли убитым голосом. Но Чжан Янь уже решила, что брак исчерпал себя. Она пришла в зал суда с твёрдым намерением получить развод.